==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ། རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
གཏེར་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ། རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
གཏེར་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཞལ་བཞི་པའི་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རྗེས་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ནི། དྲག་པོའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་གནས་སམ། རྒྱུན་གྱི་སྒྲུབ་ཁང་ལ་སོགས་ཏེ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྟེང་ལོགས་རྣམས་མཛེས་པར་བརྒྱན། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་མཐོ་བ་ལ་བླ་མ་ཡི་དམ་སྤྱི་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ཉིད་ཀྱི་གཏོར་མ་གཞི་བདག་གཏོར་མའི་བར་ཕྲེང་ཚར་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ་བཤམ། དེའི་མདུན་དུ་གདུག་པའི་ས་སྣ་གསུམ་གྱི་སྟེགས་བུ་རྒྱར་མདའ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་གྲུ་བཞིར་བརྩིགས་པའི་དབུས་སུ་བྲུབ་ཁུང་མཛུབ་གང་པ་རྒྱ་དཔངས་མཉམ་པར་བྲུས་པའི་ཁ་ཁྱེར་མེ་དང་རྩང་གིས་བསྐོར། དུག་ཁྲག་དང་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པའམ། ཡང་ན་དེ་དང་མཉམ་པའི་གཞི་ལ་རྫས་དེས་བྱུགས་པའི་དབུས་སུ་བྲུབ་ཁུང་བཞག །དེའི་ནང་དུ་དུག་ཤོག་ལ་དམིགས་བྱའི་ལིངྒ་མིང་རུས་ཅན་ཟག་རྫས་ཀྱིས་སྦགས་པ་ཟན་ལིང་གི་སྙིང་གར་བཅུག་པ་ཚོན་སྐུད་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་ཏེ་བཅུག །སྟེང་དུ་མཉྫའི་ཁར་ལྕགས་སྣོད་དུ་སྲན་རྗེན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་བཤོས་བུ་གྲུ་གསུམ་ཐོག་མདེའུ་ལྟ་བུ་འཁོར་བཞི་དང་ཁྲག་ཀོང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་ཞིང་། དུག་ཁྲག་དང་རོ་སོལ་གྱིས་དམར་ནག་ཏུ་བྱུགས་པ་རྩང་དང་ཤ་དུམ་ཡུངས་དཀར་རྒྱུ་རློན་གྱི་ལྡ་ལྡིས་བརྒྱན་པའི་རྩེར་མདའ་དར་ནག་པོ་སྐུ་རྟེན་ཅན་བཙུགས་པ་བཀོད། དེའི་གཡས་སུ་ཐོད་ངན་གྱི་ནང་དུ་ཡུངས་དཀར་ནག །ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ།
རྦབ་རྡོ། ལྕགས་ཕྱེ་ལ་སོགས་པའི་སྐམ་ཐུན། གཡོན་དུ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣས་བཞུར་པའི་རློན་ཐུན། མཐར་དབང་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས་དྲག་པོའི་མཆོད་པས་བསྐོར་བའམ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། མདུན་དུ་ཐུན་གཏོར་གྲུ་གསུམ་ཤ་ཁྲག་སོགས་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཁྲག་དང་ཆང་གིས་བཀང་བའི་ཞལ་བུ། གཞན་ཡང་རྟེན་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་རྔ་རོལ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་མཐོང་བརྒྱ

【汉语翻译】
掘藏师四面忿怒尊之朵玛事业仪轨——金刚霹雳箭。 掘藏师久美多吉。
掘藏师四面忿怒尊之朵玛事业仪轨——名为金刚霹雳箭，在此敬录。
那摩玛哈嘎拉雅。（藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：नमो महाकालाय，梵文罗马拟音：Namo mahākālāya，汉语字面意思：顶礼大黑天）
吉祥黑四面怙主的朵玛事业次第，分为：预备资具之陈设，正行修持之方便，后行事业之结尾，此三者。初者，与猛厉事业相符之具相处所，或常修之禅房等皆可，其上部诸方美观陈设。本尊护法之画像等，于所依物前之高台上，陈设上师本尊总集与护法自身之朵玛，及地基主朵玛之间，成排之供品。其前，以毒土三类所制之台子，宽度不小于一箭，砌成四方形，中央挖出深浅如指许之坑洞，洞口以火和尸肉围绕。涂以毒血和尸灰，或于与之相同之基上，以彼等物涂抹，中央置坑洞。其中，于毒纸上，书写所调伏之对境林伽，具名姓，以不净物染污，置于食子林伽之中心，以蓝红色丝线捆缚而置入。其上，于食盘上之铁器中，以生豆为主之谷物粉末，掺以毒血之食子，如三角箭镞之形，环绕四方及血海钩。涂以毒血和尸灰，呈红黑色，以尸肉和肉块、白芥子、生血之肉酱装饰，顶端竖立具身像之黑色箭幡。其右，于恶人头盖骨中，置黑白芥子、柯子、香枝、
礞石、铁粉等干燥物。左侧，置以毒类血类所浸之潮湿物。周围，以人花等猛厉供品环绕，或成排陈设。前方，陈设以肉血等各种食物装饰之朵玛，三角食子，以血和酒充满之颅器。其他，所依物、明镜、法器、乐器等，所需一切资具，陈设于可见处。

【英语翻译】
The Fierce Offering Ritual of the Four-Faced Treasure Protector: The Vajra Thunderbolt Arrow. Rigdzin Gyurme Dorje.
The Fierce Offering Ritual of the Four-Faced Treasure Protector: The Vajra Thunderbolt Arrow. Rigdzin Gyurme Dorje.
The Fierce Offering Ritual of the Four-Faced Treasure Protector, called "The Vajra Thunderbolt Arrow," is hereby presented.
Namo Mahakalaya. (藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：नमो महाकालाय，梵文罗马拟音：Namo mahākālāya，汉语字面意思：Homage to Mahakala)
Regarding the arrangement of the offering ritual for the glorious black Four-Faced One, there are three parts: the preparation of the necessary materials, the actual method of accomplishment, and the concluding activities. Firstly, the location should be one that is suitable for fierce activities, such as a regular practice room, and the upper areas should be beautifully decorated. In front of the representations such as painted images of the yidam and protectors, on a high platform, arrange offerings in a row, including the general lama yidam, the protector himself, and the local deity torma. In front of that, construct a square platform made of three types of poisonous earth, no smaller than the length of an arrow, and in the center, dig a hole the width and depth of a finger, encircling the opening with fire and corpses. Smear it with poisonous blood and ash, or on a base similar to that, smear it with those substances, and place the hole in the center. Inside it, on poisonous paper, place a lingam of the target to be subdued, with their name and lineage, defiled with impure substances, and insert it into the heart of the dough lingam, bound with blue and red threads. On top of that, on a tray in an iron vessel, place a food offering made of grain flour, mainly raw beans, mixed with poisonous blood, shaped like a triangular arrowhead, surrounded by four attendants and a blood ocean hook. Smear it with poisonous blood and ash, making it red and black, and decorate it with pieces of corpse meat, white mustard seeds, and raw meat paste, and erect a black arrow banner with an image on top. To the right of that, in a skull cup, place black and white mustard seeds, chebulic myrobalan, acacia wood,
scoria, iron filings, and other dry substances. On the left, place moist substances soaked in various poisons and blood. Around the edges, surround it with fierce offerings such as human flowers, or arrange them in a row. In front, arrange a triangular offering cake decorated with various foods such as meat and blood, and a skull cup filled with blood and alcohol. Furthermore, all necessary materials such as supports, mirrors, musical instruments, etc., should be arranged within sight.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུད་བཞིན་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། བླ་མ་ཞི་དྲག་ལྟ་བུའི་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཟུང་དཀྱུས་ཀྱི་བཟླས་པའི་བར་ལས་བྱང་ལས་བཞི་རྣམ་རོལ་བཞིན་སོང་ནས། ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ་བའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཉིད་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པར་བཞེངས་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མཚོན་ཆ་ཅན་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་སྤྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་གསོད་གཅོད་ཀྱི་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བི་ཀཱ་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔ ཀཱ་ལི་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་རཱ་ཧུ་ལ་རཀྴ་ཏྲིག་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ སྲོག་ལ་ཛ༔ སྙིང་ལ་རྦད༔ རྩ་ལ་བྲེང་ཤག༔ ཛ་ཁྲམ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་བཟླ་ཞིང་ཞར་བྱུང་ཐུན་རྫས་ལ་ཡང་མཐུ་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་བཀུག་པར་བསམ་ལ་དགུག་
གཞུག་བྱ། བདུད་རྩིས་བྲན་ནས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་སྦར་བ་རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་ཡིད་ཆེས་པར་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར་དྲག་རོལ་ཡུན་རིང་བ་དང་བཅས་པས་གཏའ་གཏོར་སྟོབས་ལ་ཡང་གཅིག་བཤམ། ལས་བཞི་རྣམ་རོལ་དུ་བཤད་པ་བཞིན་སྐོང་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་པའི་བར་སོང་ནས། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། གཏོར་མ་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲེགས་འདུལ་ནག་པོ་ཆེ། །འབར་བའི་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ལོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྐྱོང་ཕྱིར་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ལོག་ལྟའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་སྐུ༴ དུས་ངན་མཐའ་དམག་བཟློག་ཕྱིར་སྐུ༴ བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་བཟློག་ཕྱིར་སྐུ༴ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྐུ༴ མཐུ་ཆེན་དྲག་པོ་ཞལ་བཞི་སྐུ༴ ཡུམ་མཆོག་རེ་ཏི་ཆེན་མོ་སྐུ༴ སྟོབས་ལྡན་ལས་མཁན་སྡེ་བཞི་སྐུ༴ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཀའ་ཉན་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་རང་རང་གནས་ནས་བཞེངས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ། གསེར་སྐྱེམས་སྤྱི་ལྟར་ཕུལ་ནས་སྔར་གྱི་བྲུབ་ཁུང་གི་ལིངྒ་ལ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་


【汉语翻译】
如前一样集会。第二，实际修法是：先进行上师息怒之类的自生本尊瑜伽及念诵。从加持供品开始，到通常的念诵之间，如四种事业仪轨一样进行。特别是，为了催动猛烈的行为，念诵如下：从自己的心间发出如火焰光芒的链条，催动前方护法的心续。观想其怒目而视，威猛站立，幻化出如暴风雪般的持武器的使者，进行杀戮敌人的事业。念诵：嗡 玛哈嘎拉 比嘎拉 札雅匝 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བི་ཀཱ་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla bikāla triyaṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，大黑天，比嘎拉，札雅匝)；嘎丽 德威 吽 贝 吽 (藏文：ཀཱ་ལི་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāli devī hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嘎丽女神，吽，贝，吽)；那嘎 惹叉 亚玛 惹匝 惹呼拉 惹叉 札那 (藏文：ནཱ་ག་རཀྴ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་རཱ་ཧུ་ལ་རཀྴ་ཏྲིག་ནན༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga rakṣa yama rāja rāhula rakṣa trignaṃ，汉语字面意思：龙，罗刹，阎罗王，罗睺罗，罗刹，札那)；诶 呼尔 吞 匝 (藏文：ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e hur thums jaḥ，汉语字面意思：诶，呼尔，吞，匝)； 损害者，诅咒，玛拉雅 惹 (藏文：གནོད་བྱེད་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nod byed byad ma mārāya rbad，汉语字面意思：损害者，诅咒，玛拉雅，惹)；于命 匝 (藏文：སྲོག་ལ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：srog la jaḥ，汉语字面意思：于命，匝)；于心 惹 (藏文：སྙིང་ལ་རྦད༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：snying la rbad，汉语字面意思：于心，惹)；于脉 挣 夏 (藏文：རྩ་ལ་བྲེང་ཤག༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rtsa la breng shag，汉语字面意思：于脉，挣，夏)；匝 昌 亚 啪 (藏文：ཛ་ཁྲམ་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ja khram ya phaṭ，汉语字面意思：匝，昌，亚，啪)。猛烈念诵，并顺便对替身食子也加持威力。然后，向替身食子上洒血，观想使者们勾召目标，进行勾召。用甘露洒之，用三字真言将甘露加持，将食子咒语加在根本咒语上，念诵七遍或三遍等，深信不疑地供养。念诵：吽，大威德，威力，自在及眷属 (藏文：ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་འཁོར་བཅས་ལ༔) 等，最后伴随着长时间的猛烈乐器，再次陈设贡品食子。如四种事业仪轨中所说，从加持圆满供品到交付事业之间进行。催动本誓：向食子上洒药和血，念诵：吽 贝 (藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔)，从无缘法界宫殿中 (藏文：དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔)，三世诸佛事业之总集 (藏文：དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ༔)，大威德忿怒尊降伏傲慢黑怙主 (藏文：དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲེགས་འདུལ་ནག་པོ་ཆེ།)，从炽燃的境界中催请您起身 (藏文：འབར་བའི་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ལོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔)！为了守护佛法请您起身 (藏文：སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྐྱོང་ཕྱིར་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔)！为了调伏邪见的敌魔请您起身 (藏文：ལོག་ལྟའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་སྐུ༴)！为了遣除恶时边地战争请您起身 (藏文：དུས་ངན་མཐའ་དམག་བཟློག་ཕྱིར་སྐུ༴)！为了遣除诅咒和恶语请您起身 (藏文：བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་བཟློག་ཕྱིར་སྐུ༴)！大威德金刚罗刹请您起身 (藏文：དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྐུ༴)！大威力猛烈四面尊请您起身 (藏文：མཐུ་ཆེན་དྲག་པོ་ཞལ་བཞི་སྐུ༴)！至尊瑞提大母请您起身 (藏文：ཡུམ་མཆོག་རེ་ཏི་ཆེན་མོ་སྐུ༴)！具力业使四部众请您起身 (藏文：སྟོབས་ལྡན་ལས་མཁན་སྡེ་བཞི་སྐུ༴)！化身及再化身听命者请您起身 (藏文：སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཀའ་ཉན་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔)！起身！起身！从各自的处所起身 (藏文：བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་རང་རང་གནས་ནས་བཞེངས༔)！迅速成办猛烈的事业 (藏文：དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔)！如此催请。如通常一样献上黄金酒，然后在之前的坑中的替身上观想目标。

【英语翻译】
As before, gather the assembly. Second, the actual method of accomplishment is: First, perform the self-generation yoga with recitation, such as the peaceful and wrathful guru. Starting from blessing the offering substances, proceed as in the four activities of the ritual until the usual recitation. In particular, the recitation to urge on the fierce activity is as follows: From your heart, radiate a chain of light rays like flames, urging on the mindstream of the protector in front. Visualize that he arises wrathful, agitated, and terrifying, and emanates messengers with weapons like a blizzard, performing the activity of killing and cutting enemies and obstacles. Recite: Oṃ mahākāla bikāla triyaṃ jaḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བི་ཀཱ་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla bikāla triyaṃ jaḥ，汉语字面意思：Om, Great Black One, Bikala, Triyam Ja); kāli devī hūṃ bhyo hūṃ (藏文：ཀཱ་ལི་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāli devī hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：Kali Devi, Hum, Bhyo, Hum); nāga rakṣa yama rāja rāhula rakṣa trignaṃ (藏文：ནཱ་ག་རཀྴ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་རཱ་ཧུ་ལ་རཀྴ་ཏྲིག་ནན༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga rakṣa yama rāja rāhula rakṣa trignaṃ，汉语字面意思：Naga, Raksha, Yama Raja, Rahula, Raksha, Trignam); e hur thums jaḥ (藏文：ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e hur thums jaḥ，汉语字面意思：E, Hur, Thums, Jah); Harmful one, sorcery, mārāya rbad (藏文：གནོད་བྱེད་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nod byed byad ma mārāya rbad，汉语字面意思：Harmful one, sorcery, Maraya, Rbad); to the life jaḥ (藏文：སྲོག་ལ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：srog la jaḥ，汉语字面意思：To the life, Jah); to the heart rbad (藏文：སྙིང་ལ་རྦད༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：snying la rbad，汉语字面意思：To the heart, Rbad); to the veins breng shag (藏文：རྩ་ལ་བྲེང་ཤག༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rtsa la breng shag，汉语字面意思：To the veins, Breng Shag); ja khram ya phaṭ (藏文：ཛ་ཁྲམ་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ja khram ya phaṭ，汉语字面意思：Ja, Khram, Ya, Phat). Recite fiercely, and incidentally empower the substitute substance as well. Then, sprinkle rakta on the substitute offering. Visualize the messengers summoning the target and perform the summoning. Sprinkle with amrita, empower the amrita with the three syllables, and offer with faith by attaching the offering mantra to the root mantra seven or three times, etc. Recite: Hūṃ, great glorious one, power, might, and retinue (藏文：ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་འཁོར་བཅས་ལ༔) etc., and at the end, arrange the pledge offering with prolonged fierce music. As explained in the four activities, proceed from blessing the fulfillment substances to entrusting the activity. Urging the commitment: Sprinkle medicine and rakta on the torma, and recite: Hūṃ bhyo (藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔), from the palace of the aimless dharma realm (藏文：དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔), the single collection of the activities of the buddhas of the three times (藏文：དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ༔), great glorious wrathful king, tamer of pride, great black one (藏文：དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲེགས་འདུལ་ནག་པོ་ཆེ།), from the realm of blazing, we urge you to arise (藏文：འབར་བའི་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ལོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔)! Arise to protect the Buddha's teachings (藏文：སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྐྱོང་ཕྱིར་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔)! Arise to subdue the enemies and obstacles of wrong views (藏文：ལོག་ལྟའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་སྐུ༴)! Arise to avert the evil times and border wars (藏文：དུས་ངན་མཐའ་དམག་བཟློག་ཕྱིར་སྐུ༴)! Arise to avert sorcery and curses (藏文：བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་བཟློག་ཕྱིར་སྐུ༴)! Great glorious vajra rakshasa, arise (藏文：དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྐུ༴)! Great powerful fierce four-faced one, arise (藏文：མཐུ་ཆེན་དྲག་པོ་ཞལ་བཞི་སྐུ༴)! Supreme mother Reti, arise (藏文：ཡུམ་མཆོག་རེ་ཏི་ཆེན་མོ་སྐུ༴)! Powerful activity-performing four classes, arise (藏文：སྟོབས་ལྡན་ལས་མཁན་སྡེ་བཞི་སྐུ༴)! Emanations and further emanations, obedient ones, arise (藏文：སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཀའ་ཉན་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔)! Arise! Arise! Arise from your respective places (藏文：བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་རང་རང་གནས་ནས་བཞེངས༔)! Swiftly accomplish the fierce activity (藏文：དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔)! Thus urge. Offer golden drink as usual, and then visualize the target on the substitute in the previous pit.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཆོག་བྱས་ཏེ། བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་སྤྲོས༔ གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས༔ མདུན་གྱི་རཱུ་པ་ཉིད་ལ་བསྟིམ༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དགུག་གཞུག་གི་མཐར་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་སྣ་དྲངས་པའི་གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་པས་ནན་ཏན་དུ་དགུག་ཅིང་། སླར་ཡང་། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་ཁུག་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ གང་ཞིག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྨོད་དང༔ བླ་མ་ལ་བརྙས་སེམས་ཅན་འཚེ༔ བདག་གིས་བསྒོ་བ་ཀུན་ཁུག་ལ༔ ལིང་ག་འདི་ལ་མྱུར་དུ་ཆུག༔ བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གྷཱཎྜེ་ཧོ༔ ཞེས་པས་ཡིད་ཆེས་པར་བཀུག་ལ་གུ་གུལ་སོགས་དབྱེ་རྫས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་ལྷ་དང་དབྱེ། དེ་ནས་སྔར་གྱི་དྲག་བཟླས་ཀྱི་དམིགས་གནད་གསལ་ལ་དྲག་སྔགས་དཔུང་ཚུགས་སུ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་ལ་ཡང་སྔགས་ལ། ཐུན་རྫས་རྣམས་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འདུས་པའི་དམག་ཚོགས་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཐོག་སེར་དྲག་པོ་དམིགས་བྱའི་ཁར་གཟིར་ཞིང་བསྡིགས་པས་གཟུགས་བྱེ་མའི་མཁར་ཆུས་བཤིགས་པ་ལྟར་རྡུལ་དུ་བཅོམ་ནས་མཐར་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནྲྀ་དུད་ཁ་མར་མེ་
འཆི་ཁའི་འོད་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་ནག་སྐེམ་གྱིས་བསད་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན༔ གཏུམ་དྲག་ཕོ་ཉ་འབར་བའི་ཐུན༔ རྣོ་མྱུར་ཤུགས་དྲག་རྡོ་རྗེའི་མེ༔ མི་བཟད་མཚོན་ཆའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ གནམ་ས་འཁྲུགས་པའི་ཐོག་སེར་བཞིན༔ དགྲ་བགེགས་གཟུགས་ཕུང་རྟེན་ལ་ཡཱ༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་མཛོད༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་སྔར་གྱི་དྲག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པར་སྐམ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། རློན་ཐུན་གྱིས་གཤེར་བས་དམིགས་བྱ་བསད་གཅད་རྡུལ་དུ་བཅོམ་པར་བསམ་ལ། དེའི་སྙིགས་མའི་ཤ་རུས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་པའི་ཐུན་གཏོར་འབུལ་ཚུལ་སྔར་དང་འདྲ་བས་རྟགས་མཐོང་གི་བར་སྒྲུབ་པའམ། ལས་སྦྱོར་གྱི་འདྲ་འབག་ཙམ་ལ་ཞག་གི་རིམ་པ་ཇི་ཙམ་འོས་པ་དེ་ཙམ་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ནུབ་ཐ་མ་ཕུར་བུས་བཏབ་རྣམ་ཤེས་སྤར་ལ་མཚོན་ཆས་བསྒྲལ་ཏེ་བསྟབས་ལ། ཁོང་བའི་ལིང་རྐྱང་སླར་མཐའ་སྡུད་དམིགས་གསལ་བྱེད་ན་དེ་ལྟར་དང་། དེ་མིན་སྐབས་འདིར་སྟོབ་པ་དང་སྦྲེལ་ལ་མེར་བསྲེག་པ་རྣམས་ཁྱད་པར་

【汉语翻译】
好的。我于自身前方的本尊心间咒鬘中，
放出无数行事使者，
将所有作害者全部聚集，
融入于前方的形像之中。
结合如上观想，以陈述真实力为先导，于勾招遣返之末，以猛咒引导，某某作害者，嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！），咕夏（藏文：ཀུ་ཤ་ཛ，梵文天城体：कुश，梵文罗马拟音：kuśa，汉语字面意思：勾），札（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生），札 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हूँ वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：札 吽 班 霍）！以此精勤勾招。再次，
吽！
以大忿怒尊之加持力，
令邪引、障碍、敌、魔等，
瞬间聚集于此处，
如实成办事业，
身语粉碎成微尘后，
令受痛苦之折磨。
凡是诋毁三宝者，
轻蔑上师恼害有情者，
我所吩咐全部聚集来，
速速投入此朵玛。
班匝 嗡 咕夏 札（藏文：བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ，梵文天城体：वज्र अंकुश ज，梵文罗马拟音：vajra aṃ kuśa ja，汉语字面意思：金刚 嗡 勾 札）！
班匝 啪夏 吽（藏文：བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र पाश हूँ，梵文罗马拟音：vajra pāśa hūṃ，汉语字面意思：金刚 索 吽）！
班匝 斯坡札 班（藏文：བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文天城体：वज्र स्फोट वं，梵文罗马拟音：vajra sphoṭa vaṃ，汉语字面意思：金刚 锁 班）！
班匝 刚叠 霍（藏文：བཛྲ་གྷཱཎྜེ་ཧོ，梵文天城体：वज्र घण्टे हो，梵文罗马拟音：vajra ghaṇṭe ho，汉语字面意思：金刚 铃 霍）！
以此深信不疑地勾招，以古古等香料熏香，与本尊合一。之后，先前的猛咒观想重点清晰，以猛咒如军队般念诵，于朵玛上亦复如是。观想朵玛之物是傲慢的天龙八部聚集的军队，疾病、兵器、毒药、冰雹猛烈地袭击目标，如沙堡被水冲毁般粉碎成微尘，最终连同心识的自性，如那哩（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人）的烟雾、口中的火焰、临终的光芒般，也被黑色的毒物所杀。观想：
吽！
饮血忿怒之猛利兵器，
凶猛使者燃烧之朵玛，
锋利迅速威猛之金刚火，
恐怖兵器之轮转，
如天地动摇之冰雹般，
敌魔之身躯依处呀！
粉碎如微尘愿成办！
时机已到萨玛雅！
一边如是念诵先前的猛咒，一边用干朵玛击打。用湿朵玛湿润，观想目标被杀、被斩、粉碎成微尘。将其残渣与血肉无别地做成朵玛供养，供养方式与之前相同，直至出现验相为止。或者，仅对作业的替身像，根据需要进行多少个阶段的涂油，在最后一天用普巴橛击打，将心识转移后，用兵器斩杀并抛掷。如果想对空行母的灵牌单独进行最后的收摄观想，则如是行之。否则，此时与朵玛结合并焚烧，这些是差别。

【英语翻译】
Having agreed, from the mantra garland at the heart of the self-visualization,
Emanate countless working messengers,
Gather all harm-doers in a mass,
Dissolve them into the form in front.
Combined with this visualization, precede with stating the power of truth, and at the end of summoning and repelling, led by fierce mantras, so-and-so harm-doer, Oṃ kuśa jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ ho!
Summon diligently with this. Again,
Hūṃ!
By the blessings of the Great Wrathful One,
May the misleading, obstructing enemies and demons,
Be gathered here in an instant,
Accomplish the activity properly,
And after shattering body and speech into dust,
May they experience suffering.
Whoever reviles the Three Jewels,
Despises the lama and harms sentient beings,
Gather all my commands,
Quickly cast them into this liṅga.
Vajra aṃ kuśa ja!
Vajra pāśa hūṃ!
Vajra sphoṭa vaṃ!
Vajra ghaṇṭe ho!
Summon with unwavering faith, fumigate with gugul and other substances, and unite with the deity. Then, clarify the key points of the previous fierce recitation, recite the fierce mantra like an army, and also the mantra on the torma. Visualize the torma substances as an arrogant army of gods, demons, and the eight classes, with diseases, weapons, poison, and fierce hailstorms afflicting the target, shattering it into dust like a sandcastle destroyed by water. Finally, even the nature of consciousness, like the smoke of Nṛ, the flame in the mouth, the light at the moment of death, imagine it being killed by black poison. Visualize:
Hūṃ!
The fierce weapons of the blood-drinking wrathful one,
The burning torma of the fierce messengers,
The sharp, swift, and powerful vajra fire,
The unbearable wheel of weapons,
Like a hailstorm that shakes heaven and earth,
Upon the body and support of the enemy and demons, ya!
May it be destroyed like dust! The time has come, samaya!
While reciting the previous fierce mantra, strike with the dry torma. Moisten with the wet torma, visualizing the target being killed, cut, and shattered into dust. Make the offering of the torma, with its residue of flesh and bones indistinguishable, in the same way as before, until signs appear. Or, only for the effigy of the activity, perform as many stages of oiling as appropriate, and on the final night, strike with the phurba, transfer the consciousness, and kill and throw it with weapons. If you want to perform the final gathering visualization separately for the liṅga of the ḍākinī, then do so. Otherwise, at this time, combine it with the torma and burn it, these are the differences.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ནི། སྒྲུབ་ཞག་རྫོགས་པའི་ནུབ་ཐ་མའི་ཚེ་གཏའ་གཏོར་ལ་དཔལ་འབར་བཙུགས། སྤོས་དང་རོལ་མོ་འཕྱར་དར་ནག་པོས་སྣ་དྲངས་ཏེ་གང་དུ་འཕང་བའི་སར་སོང་ལ། ཕུད་ཕྱོགས་བཅུར་འཐོར་ཞིང་། ཀྱེ། དཔལ་འབར་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། །སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །གཙང་སྦྱར་གསེར་སྐྱེམས་འདི་
བཞེས་ལ༔ ཟོར་སྒོ་དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་ཕྱེས༔ མ་ཉེས་དཔང་དུ་དཀོན་མཆོག་བཞུགས༔ དགྲ་བགེགས་མ་གཏོགས་སྐུ་ཟུར་ཅིག༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་དམག་དཔུང་སྐྱེད༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཟོར་ལམ་བསལ་ནས། སླར་ཡང་། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ༔ མདོག་ནག་གཟུགས་ཐུང་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ གཡས་པས་གྲི་གུག་རལ་གྲི་འཛིན༔ གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་རྩེ་གསུམ་ཕྱར༔ འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ འདིར་གཤེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ལོངས༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལས་བྱེད་དྲེགས་པ་བཞི༔ བཀའ་ཉན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ འདིར་གཤེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ལོངས༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་དྲག་པོར་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་རྣམས་དྲག་ཏུ་བཟླ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དམོད་མོ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་དཔའ་བའི་ངར་སྒྲ་དང་བཅས་བསྐྱོད་པས་དགྲ་བོའི་གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྗེས་མེད་ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་བསམ། སྲུང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པས་མཚམས་གཅད། སླར་ནང་དུ་ལོག་
ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། བཟོད་པར་གསོལ། བརྟན་བཞུགས་དང་གཤེགས་གསོལ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བསྐྱང་ངོ་། །མནན་པས་མཐའ་སྡུད་ན་གོང་གི་ཤོག་ལིང་དྲིལ་ལྟེབ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་གླང་རུར་བཅུག །ཐུན་རྫས་ཀྱིས་བཀང་རེ་བས་དྲིལ། རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་མཱ་ར་ཡ་ནན་བཏགས་པ་མང་དུ་བཟླས་ནས་མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག་གམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་འོག་ཏུ་མནན་ནས་བྲོ་བརྡུང་སོགས་བྱའོ། །བསྲེག་པས་མཐའ་སྡུད་ན། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཧོམ་ལ་མེ་སྦར་དེར་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ལ་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་པར་དམིགས་བྱ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། གོང་གི་ཤོག་ལིང་དང་དུག་ཁྲག་ཚིལ་ཞུན་ཐུན་རྫས་རྣམས་བསྲེག་རྫས་སུ་ཕུལ་ལ་སྔགས་མཐར་མཱ་

【汉语翻译】
若。第三，后续事业之结尾：修法圆满之最后一晚，于食子朵玛上安立炽燃之光。以香和乐器、飘扬的黑幡引导，前往抛掷之处。将精华散于十方。祈请： 奇也！炽燃之光大黑天啊！与眷属兄妹一同，以及显有诸天魔鬼傲慢众，享用此清净之金饮。开启诛杀之门于敌魔之上。无辜之处，祈请三宝为证。除敌魔外，勿伤及自身。增长饮血忿怒之军队。祈请成办猛厉之事业。如是清净诛杀之路。再次祈请： 吽 遍！往昔于诸佛之前，承诺不懈怠，安住于誓言。祈请身行猛厉之事业。身黑矮小，威光赫奕。右手持钺刀、宝剑。左手扬持颅血、三尖矛。以炽燃之装束严饰身。化现种种于十方。降临于此，享用血肉朵玛。迅速诛杀凶恶之敌魔。汝之役使四傲慢，以及听命之眷属众，降临于此，享用血肉朵玛。迅速诛杀凶恶之敌魔。时机已到，萨玛雅！（藏文：དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ།） 遍 遍，遣除遣除！（藏文：བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག）如是猛厉催请，并猛烈念诵诸咒。以乐器之声及诅咒，将朵玛抛向敌方。护法及其眷属，以勇猛之吼声，摧毁敌人之住所、身体、受用，观想一切如灰尘微粒般消散。念诵守护咒，并以猛烈之乐器声隔断。之后返回室内，供养赞颂。祈求宽恕。以坚住、祈请返回、祈愿、吉祥等结尾。若以镇压结尾，则将上述纸卷折叠捆绑，放入牛角中。充满诛杀物，以绳索缠绕。于根本咒语之末尾，附加“玛拉雅 难”（藏文，梵文天城体：मारण，梵文罗马拟音：māraṇa，汉语字面意思：杀），多次念诵后，镇压于佛塔之下或十字路口之下，并进行舞蹈等。若以焚烧结尾，则于带刺之火坛中点燃火焰，于彼处观想怙主及其眷属，面容极度张开，观想正在享用，并作祈请。将上述纸卷、毒血、油脂、诛杀物等作为焚烧物供养，于咒语末尾加“玛

【英语翻译】
Ro. Third, the conclusion of subsequent actions: On the last night of the completion of the practice, establish a blazing light on the ransom offering. Lead with incense, music, and a fluttering black banner to the place where it is to be thrown. Scatter the essence in the ten directions. Pray: Kye! Blazing Light Mahakala! Together with your consort siblings, and the arrogant hosts of gods and demons of existence, partake of this pure golden drink. Open the door of execution upon the enemy demons. In the absence of guilt, may the Three Jewels be the witness. Except for the enemy demons, do not harm oneself. Increase the army of blood-drinking wrathful ones. Please accomplish the fierce activities. Thus, purify the path of execution. Again, pray: Hum Bhio! In the past, before the Buddhas, you vowed not to falter, abide by your oath. Please engage your body in fierce activities. Black in color, short in stature, with great splendor. The right hand holds a hooked knife and a sword. The left hand holds aloft a skull cup filled with blood and a trident. Adorn your body with blazing garments. Emanate various forms in the ten directions. Come here, partake of the flesh and blood offering. Swiftly liberate the cruel enemy demons. Your four attendant arrogant ones, and all the obedient retinue, come here, partake of the flesh and blood offering. Swiftly liberate the cruel enemy demons. The time has come, Samaya! Bhio Bhio, turn back, turn back! Thus, urge fiercely, and recite the mantras intensely. With the sound of music and curses, throw the offering towards the enemy. The protectors and their retinue, with the roar of bravery, destroy the enemy's dwelling, body, and possessions, visualizing everything dissolving like particles of dust. Recite the protective mantra, and cut off the boundaries with fierce music. Afterwards, return inside, make offerings and praises. Ask for forgiveness. Conclude with prayers for stability, requests to return, aspirations, auspiciousness, and so on. If concluding with suppression, then fold and bind the above paper roll with colored thread, and place it in a bull's horn. Fill it with destructive substances, and wrap it with rope. At the end of the root mantra, add "Maraya Nan" (藏文：མཱ་ར་ཡ་ནན།，梵文天城体：मारण，梵文罗马拟音：māraṇa，汉语字面意思：杀), recite it many times, and suppress it under a stupa or under a crossroads, and perform dances and so on. If concluding with burning, then light a fire in a thorny homa fire pit, and visualize the protector and his retinue there, with faces wide open, visualizing them enjoying and making requests. Offer the above paper roll, poisonous blood, fat, destructive substances, etc., as burning substances, and add "Ma" at the end of the mantra.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་བཟླ་ཞིང་བཞེས་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པས་བསྲེག་གོ །དེ་གསུམ་མཉམ་སྒྲུབ་བྱེད་ན་མནན་བསྲེག་གཉིས་འཕང་བའི་གོང་དུ་བྱ་ཞིང་། སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་ནི་ལས་དེ་དང་དེ་རང་ཐད་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ལས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཏེར་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་དྲག་གཏོར་གྱི་ལས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་མདོ་ཁམས་པ་དགེ་སློང་ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་འཕེལ་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར་སྙོམ་ལས་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོས་བགྱིས་པའོ།། །།
གཏེར་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ། རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
念诵“Ra Ya Dza La Ram”，伴随着强烈的呼喊声进行焚烧。如果同时修持这三者，那么在抛掷镇压和焚烧之前进行。至于总体的框架，应该从针对那个特定事业所说的内容中理解其奥秘。这部名为《金刚之箭》的四面伏藏主忿怒朵玛仪轨，是应多康巴格西邬金伦珠丹增的请求，由瑜伽士久美多吉所著，缮写者是格西洛色嘉措。

四面伏藏主忿怒朵玛仪轨《金刚之箭》。持明者久美多吉。

【英语翻译】
Recite "Ra Ya Dza La Ram," and burn with a fierce shout. If practicing these three together, do so before casting the suppression and burning. As for the overall framework, its secrets should be understood from what is said specifically for that particular activity. This ritual of the wrathful Torma of the Four-Faced Treasure Guardian, called "Vajra Arrow," was written by the yogi Gyurme Dorje at the request of Dokhampa Geshe Orgyen Lhundrup Tenphel, and the scribe was Geshe Losal Gyatso.

The Wrathful Torma Ritual of the Four-Faced Treasure Guardian, "Vajra Arrow." Rigdzin Gyurme Dorje.

============================================================

